Prevod od "il fato" do Srpski


Kako koristiti "il fato" u rečenicama:

Signori, mi ritirerò finché il Fato non avrà scelto il liberatore.
Повући ћу се док судбина не одреди ослободиоца.
Li convincerai ad accettare l'ordine e il fato e a credere negli dei!
Ubediæeš ih da prihvate sudbinu i poredak... i veruju bogovima!
Ed è il fato, scarponcini, che ci governa, non c'è nessun dio.
A sudbina je, Èizmice, ono što upravlja nama. Ne neki Bog.
Il fato mi ha messo a governare dei maiali, così da vecchio sono diventato porcaro.
Sudbina me odabrala da vladam svinjama, i u svojoj starosti sam postao svinjar.
" Un giorno arriverà l'uomo che il fato mi dará con sé una chiave magica recherá che schiuderà le porte della mia verginità".
"Jednog dana, onaj koji je odreðen za mene...biæe obdaren magiènim kljuèem... koji æe dovesti do kraja moje nevinosti.
Il fato non e' che la combinazione di 2 nevrosi.
Ono što nazivamo sudbinom su dve neuroze koje se savršeno slažu.
Comunque, e' intervenuto il fato e ha tolto il football di mezzo.
No... Sudbina se umešala i rešila problem ragbija.
La signora Harè seduta al tavolo della Difesa, mani in grembo, chiedendosi cosa il fato abbia in serbo per lei.
Gða Hart mirno sjedi sklopljenih ruku pitajuæi se kakva ju sudbina èeka.
Ma quella volta il fato fu un po'meno gentile.
Ali sudbina im sada nije bila naklonjena.
Che ogni volta che aspiri a qualcosa... il fato ci mette lo zampino e te la porta via.
Kad god posegneš za neèim do èega ti je stalo... sjuri se sudbina i to ti oduzme.
E coloro che ti conoscevano prima che il fato ti prendesse per mano non possono capire la profondità dei cambiamenti interiori.
I oni koji su te poznavali prije nego te sudbina uzela za ruku, ne mogu razumijeti dubinu promjena koje su nastale iznutra.
e il fato ti può trovare ovunque.
A sudbina može bilo gde da te naðe.
Con esso, abbiamo una minuscola, ma forte, possibilita' di rinnegare il fato?
Uz nju, imamo malenu ali dobru šansu da zanemarimo sudbinu.
Quando Gabriel mi ha detto che voi due vi conoscevate, lì ho saputo che era stato il fato a farci incontrare.
Кад ми је Габриел рекао да се вас двојица познајете... Знала сам да нас је судбина спојила.
Sembra che il fato alla fine sia dalla vostra parte, Mr. T.
Изгледа да вам се судбина коначно осмехује, госп.
(ma il fato prese un altro corso.)
Ali sudbina je odredila drugi put.
Beh, quando meno te l'aspetti, il fato viene a bussarti alla porta.
Pa, barem si oèekivala, vjera (sudbina) ima naèin da ti pokuca na vrata.
Di tutti gli ospedali in cui potevano portarmi sono finito qui, non credi che sia il fato?
Od svih bolnica u koje su me mogli odvesti, završim u ovoj. -Misliš da to nije sudbina?
Ma nelle pagine della storia, ogni tanto, il fato si allunga e porge la mano.
Али на страницама историје, с' времена на време, вера се покаже и пружи ти руку.
Vede, dottore, non è stato Dio a uccidere quella bambina, non è stato il fato a massacrarla nè il destino a darla in pasto ai cani.
Vidite doktore, Bog nije ubio tu curicu. Sudbina je nije isjekla, usud je nije dao onim psima...
Ma proprio quando pensate che le cose non potrebbero andare peggio, il fato vi informa che esistono guai più grossi in giro.
l kada pomisliš da stvari ne mogu biti gore, sudbina ti pokaže da postoje i veæe nevolje.
Il fato l'ha lasciato a me.
Tada ga je sudbina ostavila meni.
Ha previsto la mia morte, cosi' si e' pronunciato il fato.
Video je moju smrt, tako je usud rekao.
Tutti gli anni che l'altro ha vissuto e che avrebbe vissuto se il fato lo avesse graziato.
Sve godine koje su proživeli, i koje su mogli da prožive, da je sudbina bila naklonjenija.
Pensavo che il fato opponesse piu' resistenza!
Oèekivao sam od sudbine više borbe!
A volte il fato tira fuori il suo vecchio cazzone e te lo sbatte in faccia.
Понекад судбина исуче свој велики стари курац... и лупи те по лицу.
Ma chi era lui per indagare il fato?
Ali tko je on bio da preispituje sudbinu?
Lo so che non e' questo il fato che avresti scelto per te stessa... o per Helium, ma scegliere e' un lusso... anche per un Jeddak di Barsoom.
Znam da ovo nije sudbina koju bi izabrala za sebe... ili za Helijum... ali izbor je povlastica èak i za kralja Barsuma.
E questa cazzo di citta' avra' il fato che merita.
I prokleti grad æe dobiti svoju zasluženu sudbinu.
Se io e te fossimo diventati subito amici, il fato ci avrebbe potuto condurre su un sentiero meno glorioso.
Да ти и ја не волимо оружје, судбина би нас одвела на мање славнијем путу.
Il fato sarebbe stato troppo gentile nel farmi riconoscere quello che e' venuto qui.
Била би права срећа да сам знам оне који су дошли код нас.
Il fato, il destino, chiamalo come ti pare.
Sudbina, kob... Stvar je u tome...
A volte la storia e il fato si incontrano in un tempo preciso, in un luogo preciso.
Povremeno, istorija i sudbina se sreæu na istom mestu, u isto vreme.
E il fato del mondo pende dalle loro labbra.
I sudbina sveta zavisi od svakog njihovog sloga.
Ne' il fato ne' la societa' collocano Francis Mulligan nella casa di Gloria Mitchell la notte del 15.
Ni sudbina ni društvo Nisu postavili Fransisa Maligana u kuæu Glorije Mièel te veèeri.
Ne' il fato ne' la societa' gli hanno detto di legarla, puntarle una pistola in faccia e rubarle i suoi averi.
Ni sudbina ni društvo nisu ga naterali da je veže izvuèe pištolj i uperi ga u njeno lice i potom pokrade njene stvari.
In un modo o nell'altro, questo e' il fato di ogni uomo.
Na ovaj ili onaj naèin, ovo je sudbina svakog èoveka.
Posso uccidervi... perché non esiste il fato.
Vidiš, mogu vas ubiti, zato što sudbina ne postoji.
0.58443689346313s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?